專家文章:高科技人才缺乏阻礙東盟發(fā)展
來源:參考消息網(wǎng)
參考消息網(wǎng)9月9日報道澳大利亞東亞論壇網(wǎng)站8月31日刊登題為《東盟沒有足夠人才》的文章,作者是印尼東盟和東亞經(jīng)濟研究院項目負責(zé)人朱莉婭·艾莫內(nèi)·馬爾桑。全文摘編如下:
東盟國家開始認識到努力吸引和留住頂尖人才的必要性。該地區(qū)以快速的數(shù)字轉(zhuǎn)型而聞名,預(yù)計到2030年將擁有價值1萬億美元的數(shù)字經(jīng)濟。東盟國家必須在充分利用全球人才庫的同時,兼顧提高國內(nèi)教育和技能發(fā)展的迫切需要,尤其是在技術(shù)和創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)方面。
高質(zhì)量教育和技能發(fā)展仍是東盟面臨的重大挑戰(zhàn),關(guān)鍵的國際衡量標準證明了這一點。2022年國際學(xué)生評估項目反映了東盟國家的明顯差距。新加坡繼續(xù)高居榜首,越南位于中位數(shù)之前。但大多數(shù)東盟國家仍然落后,文萊、馬來西亞、泰國、印度尼西亞、菲律賓和柬埔寨的排名要低得多。
高等教育排名——例如泰晤士高等教育世界大學(xué)排名——顯示了歐洲和北美大學(xué)的主導(dǎo)地位。只有兩所東盟大學(xué)排名還不錯,它們都來自新加坡,分別位列第19名和第32名。盡管越南和泰國等新興東盟經(jīng)濟體正在增加教育支出,并強調(diào)高等教育的技術(shù)和創(chuàng)新,但該地區(qū)對畢業(yè)生就業(yè)和技能不匹配的擔憂揮之不去。
創(chuàng)新、創(chuàng)業(yè)和數(shù)字技能的壁壘依然存在,并體現(xiàn)在社會經(jīng)濟群體的數(shù)字鴻溝上。對數(shù)字技術(shù)、互聯(lián)網(wǎng)連接和數(shù)字素養(yǎng)的不公平獲取仍然令人擔憂,尤其是在農(nóng)村地區(qū)和邊緣化人群中。盡管在健康技術(shù)和電子商務(wù)等領(lǐng)域出現(xiàn)新興創(chuàng)業(yè)社區(qū),但衡量創(chuàng)新性創(chuàng)業(yè)行為的局限性妨礙該地區(qū)對其創(chuàng)新前景的認識。
為了解決這些問題并加速向知識型經(jīng)濟轉(zhuǎn)型,東盟國家開始探索吸引和留住人才的措施,尤其是在新冠疫情之后。這些措施在各國間的差異很大,反映該地區(qū)數(shù)字化和技術(shù)人才發(fā)展的不同階段。
一些國家著力通過簽證來吸引初創(chuàng)企業(yè)創(chuàng)始人和創(chuàng)新者,比如菲律賓和越南的創(chuàng)業(yè)簽證計劃。新加坡作為東盟最成熟的創(chuàng)新生態(tài)系統(tǒng),其經(jīng)濟發(fā)展大大受益于外國人才。它提供各種針對企業(yè)家、人工智能、金融科技和網(wǎng)絡(luò)安全等戰(zhàn)略領(lǐng)域的技術(shù)專業(yè)人士以及其他高技能工人的簽證計劃。
印尼在2023年引進“黃金簽證”。泰國在2022年推出長期居留簽證,2024年推出“泰國目的地”簽證。兩國都在探索具體的簽證項目,以吸引高技能專業(yè)人才和技術(shù)人才。馬來西亞在2022年推出數(shù)字游民簽證,以吸引本地和外國有技能的數(shù)字游民,并通過為期一年的簽證計劃促進數(shù)字專業(yè)人員的流動。
人才交流、吸引和留住人才是創(chuàng)新的關(guān)鍵。有才華的數(shù)字游民的流入為東盟提供提升全球競爭力的機會,尤其是在技術(shù)型產(chǎn)業(yè)方面。但要讓這些社區(qū)繁榮起來,一個支持性的生態(tài)系統(tǒng)是必不可少的。關(guān)鍵內(nèi)容包括健全的數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施、明確的法律和監(jiān)管框架、促進創(chuàng)業(yè)和創(chuàng)新的計劃以及對數(shù)字技能發(fā)展的投資。
在推行這些政策的同時,東盟決策者應(yīng)該預(yù)見到并應(yīng)對潛在的負面后果。其中包括因住房需求增加而導(dǎo)致的租金上漲、食品價格上漲以及普遍較高的服務(wù)成本。另一個潛在的問題是,外國人才與當?shù)厣鐓^(qū)之間缺乏有意義的融合和互動,以及國內(nèi)社區(qū)與當?shù)貏?chuàng)新和創(chuàng)業(yè)生態(tài)系統(tǒng)沒有直接聯(lián)系,缺乏看得見、摸得著的好處。
隨著遠程工作和移動技能人才格局的演變,東盟國家的簽證政策需要適應(yīng)新興趨勢,滿足東盟快速發(fā)展的數(shù)字經(jīng)濟需求。(編譯/許燕紅)